Если у вас нет времени встретить иностранного партнера в аэропорту, то за вас это сделают наши трансферы. По пути в офис они не дадут вашему гостю скучать в многокилометровых пробках, расскажут ему немного об истории Москвы или поговорят на отвлеченные темы. Есть возможность предоставления машины класса люкс или бизнес.
Это перевод речи, звучащей с паузами, необходимыми переводчику для осуществления перевода. Данные паузы небольшие, как правило, переводчик уже во время речи предварительно формирует перевод и во время паузы выполняет его.
Не выходя из офиса и без личного присутствия переводчика в вашем офисе, вы сможете провести переговоры со своими партнерами, которые в данный момент находятся за рубежом. Вам нужно лишь связаться с нашим бюро переводов.
В нашей базе данных есть также профессиональные репетиторы и преподаватели иностранных языков с многолетним опытом и наилучшими рекомендациями для индивидуального обучения. Проект начинается с диагностики уровня обучаемого, определения целей изучения иностранного языка, установки сроков достижения определённых результатов. Преподаватель индивидуально подбирает оптимальные методические материалы. Цели и сроки их достижения могут изменяться в процессе изучения иностранного языка в зависимости от возможностей и требований обучаемого.
Предоставление гидов-переводчиков для индивидуальных лиц или групп.
Если Вашим партнерам необходимо показать все красоты Москвы и/или Санкт-Петербурга, а также других городов России и зарубежья (как Ближнего так и Дальнего), то Вам непременно надо обратиться в Бюро Переводов «Контраст».
Синхронный перевод - самый сложный вид перевода, осуществляемый одновременно с речью говорящего. При этом говорящему нет необходимости делать паузы между смысловыми группами для того, чтобы переводчик успел осуществить перевод. Технически синхронный перевод осуществляется с применением специального оборудования: переводчик находится в изолированной кабине, а его перевод подается слушателям в наушники.
Заявки на последовательный перевод принимаются не позднее, чем за 2 дня до начала мероприятия. Минимальный заказ работы последовательного устного переводчика составляет 2 часа. При предоставлении переводчика на срок более 4 часов, время работы без дополнительной оплаты до 8 часов (полный день). Наценки за переработку до 2-х часов и работу в субботние дни 50%, за переработку свыше 2-х часов и работу в воскресные и праздничные дни 100%.
В разделе Наши партнеры представлены организации - бизнес-партнеры, которые на сегодняшний день сотрудничают с бизнес-порталом OpenExpo и воспользовались нашими услугами.
Каждая компания-участница "Выставок" получает собственный виртуальный стенд, благодаря которому появляется возможность максимально полно представить свой бизнес сети Интернет, разместив на стенде не только контактную информацию, но и полный спектр выпускаемой продукции, оказываемых услуг, прайс-листы и много другое.
Качественное индексирование в ведущих поисковых системах (Яндекс, Рамблер, Google, Апорт и т.д.) выводит Ваш виртуальный стенд на первые строки в результатах поиска. Это приводит потенциального клиента именно на стенд Вашей компании, а не на сайт конкурента. Участие в Интернет-выставке обходится в десятки раз дешевле, чем в традиционных выставках. Вам не нужно вкладывать деньги в оформление стенда, в транспортировку товаров, в рекламу и т.д.